________________
|
As ruas estão acesas
|
Le vie sono accese
|
à Alexandra e ao Ricardo
We all have credit, Said the bankers. A matter of faith. Hans Magnus Enzesberger Na esquina do Deutsche Bank (ao lado de Jean Valjean) um casal de namorados reúne-se num abraço. Por instantes acreditam na arte do recomeço num país onde o ministro desista de inaugurar ruínas dos nossos sonhos. Longe nos rios da Europa corre uma linfa comum (como a fenda da parede hesitando ao avançar corrigindo erro-a-erro o seu próprio percurso). Enquanto os jovens se abraçam a usura passa-lhes ao lado suspendem-se os dias tristes neste país periférico sem esperança nem remorsos onde a Europa passa férias. À porta do Deutsche Bank só tem crédito a ilusão ̶ logo tudo acabará num depósito de amor. |
à Alexandra e Ricardo
Nous avons tous du crédit, Disent les banquiers. C'est une question de foi. Hans Magnus Enzesberger Au coin de la Deutsche Bank (à côté de Jean Valjean) un couple d'amoureux se retrouve et s'embrasse. Ils croient un instant à l' art de tout recommencer dans un pays où le ministre renonce à inaugurer les ruines de nos rêves. Au loin dans les fleuves d'Europe coule une lymphe commune (comme la fente dans le mur qui hésite en avançant, erreur-après-erreur corrigeant son propre cours). Tandis que les jeunes s'embrassent l'usure passe à côté d'eux les tristes jours sont suspendus dans ce pays marginal sans espérance ni remords, où l'Europe passe ses vacances. Aux portes de la Deutsche Bank seule l'illusion a du crédit – bientôt tout finira par un dépôt d'amour. |
________________
|
Damien Hirst Cœur d'arc-en-ciel (2020) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire