________________
|
Acerca da poesia portuguesa contemporânea
|
À propos de la poésie portugaise contemporaine
|
A beleza
desperdiçada quando os museus estão fechados – à noite não há olhares percorrendo os corredores nada mais resta às meninas (na solidão das molduras) do que acirrar-se entre si. E como sabem ser cruéis (as novas zoando as velhas as magras zoando as fartas) umas e outras rendidas às mulheres (?!) nas telas abstractas. Ávidas de atenção vão dirimindo vaidades compondo-se de hora a hora (na ilusão das molduras) para disputar a atenção néscia do guarda de turno. |
La beauté
se gaspille quand les musées sont fermés – la nuit il n'y a pas d'yeux parcourant les galeries il ne reste plus aux ménines (dans la solitude de leur dorure) que de s'exciter entre elles. Et si les unes savent être cruels (les jeunes se moquant des vieilles les maigres se moquant des replètes) les autres abdiquent leur féminité (?!) sur des toiles abstraites. Désireuses d'attirer l'attention elles débattent des vanités se pomponnant d'heure en heure (dans l'illusion de leurs dorures) pour attirer l'inepte attention du gardien de service. |
________________
|
![]() |
Francesco Hayez Nymphes aux bains (1831) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire