Manhã


Nom :
 
Recueil :
Source :
 
Autre traduction :
Nuno Rocha Morais »»
 
Poèmes inédits »»
nunorochamorais.blogspot.com (mars 2021) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Manhã
Matin


Talvez hoje seja um dia, o dia,
Talvez hoje haja coisas possíveis,
O caminho que se deslaça
E prossegue para além da curva.
Talvez hoje a mulher me espere
No promontório da loucura,
A seara enfim liberta da terra
Para me entregar toda a distância,
O outro lado do horizonte;
Talvez hoje a mulher me espere,
Doce como um palmar, e fresca.
Talvez hoje já seja dia.

Peut-être aujourd'hui sera-t-il un jour, ce jour,
Peut-être y a-t-il aujourd'hui des choses possibles,
Ce chemin qui se dévide
Et continue au-delà de la courbe.
Peut-être qu'une femme aujourd'hui m'attend
Sur le promontoire de la folie,
La récolte enfin libérée de la terre
Pour me livrer tous les lointains,
L'autre côté de l'horizon;
Peut-être une femme aujourd'hui m'attend-elle,
Douce comme une palme et fraiche.
Peut-être aujourd'hui est-il déjà le jour.

________________

Paul Cézanne
La route tournante (1888-1890)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire