Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Manhã
|
Matin
|
Talvez hoje seja um dia, o dia,
Talvez hoje haja coisas possíveis,
O caminho que se deslaça
E prossegue para além da curva.
Talvez hoje a mulher me espere
No promontório da loucura,
A seara enfim liberta da terra
Para me entregar toda a distância,
O outro lado do horizonte;
Talvez hoje a mulher me espere,
Doce como um palmar, e fresca.
Talvez hoje já seja dia.
Talvez hoje haja coisas possíveis,
O caminho que se deslaça
E prossegue para além da curva.
Talvez hoje a mulher me espere
No promontório da loucura,
A seara enfim liberta da terra
Para me entregar toda a distância,
O outro lado do horizonte;
Talvez hoje a mulher me espere,
Doce como um palmar, e fresca.
Talvez hoje já seja dia.
Peut-être aujourd'hui sera-t-il un jour, ce jour,
Peut-être y a-t-il aujourd'hui des choses possibles,
Ce chemin qui se dévide
Et continue au-delà de la courbe.
Peut-être qu'une femme aujourd'hui m'attend
Sur le promontoire de la folie,
La récolte enfin libérée de la terre
Pour me livrer tous les lointains,
L'autre côté de l'horizon;
Peut-être une femme aujourd'hui m'attend-elle,
Douce comme une palme et fraiche.
Peut-être aujourd'hui est-il déjà le jour.
Peut-être y a-t-il aujourd'hui des choses possibles,
Ce chemin qui se dévide
Et continue au-delà de la courbe.
Peut-être qu'une femme aujourd'hui m'attend
Sur le promontoire de la folie,
La récolte enfin libérée de la terre
Pour me livrer tous les lointains,
L'autre côté de l'horizon;
Peut-être une femme aujourd'hui m'attend-elle,
Douce comme une palme et fraiche.
Peut-être aujourd'hui est-il déjà le jour.
________________
|
Paul Cézanne La route tournante (1888-1890) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire