Vandalismo


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Augusto dos Anjos »»
 
Eu (1912) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Vandalismo
Vandalisme


Meu coração tem catedrais imensas,
Templos de priscas e longínquas datas,
Onde um nume de amor, em serenatas,
Canta a aleluia virginal das crenças.

Na ogiva fúlgida e nas colunatas
Vertem lustrais irradiações intensas
Cintilações de lâmpadas suspensas
E as ametistas e os florões e as pratas.

Com os velhos Templários medievais
Entrei um dia nessas catedrais
E nesses templos claros e risonhos.

E erguendo os gládios e brandindo as hastas,
No desespero dos iconoclastas
Quebrei a imagem dos meus próprios sonhos!

Mon cœur est fait de cathédrales immenses,
Temples de mégots et de dates lointaines,
Où un dieu d'amour, en sérénades, chante
un alléluia virginal de croyances.

L'ogive fulgurante et les colonnades
versent d'intenses irradiations lustrales
Scintillations de lampes suspendues
Et d'améthystes fleurdelisées d'argent.

Avec les anciens Templiers médiévaux
Un jour, je suis entré dans ces cathédrales
Et dans ces temples lumineux et souriants.

J'ai soulevé les glaives, brandi les hampes,
Avec le désespoir des iconoclastes
Et j'ai brisé l'image de mes propres rêves !

________________

Claude Monet
Cathédrale de Rouen en plein soleil (1894)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire