Primavera


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Augusto dos Anjos »»
 
Eu e outras poesias (1928 et suivantes) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Primavera
Printemps


Primavera gentil dos meus amores,
- Arca cerúlea de ilusões etéreas,
Chova-te o Céu cintilações sidéreas
E a terra chova no teu seio flores!

Esplende, Primavera, os teus fulgores,
Na auréola azul dos dias teus risonhos,
Tu que sorveste o fel das minhas dores
E me trouxeste o néctar dos teus sonhos!

Cedo virá, porém, o triste outono,
Os dias voltarão a ser tristonhos
E tu hás de dormir o eterno sono,

Num sepulcro de rosas e de flores,
Arca sagrada de cerúleos sonhos,
Primavera gentil dos meus amores!

Gentil printemps de mes amours,
- Arc céruléen des illusions éthérées,
Te pleure le Ciel d'étincelles sidérales
Et sur la terre il pleut et sur ton sein fleuri !

Splendide printemps, comme tu fulgures
Dans le halo d'azur de tes jours souriants,
Toi qui as bu tout le fiel de mes douleurs
Et m'as apporté le nectar de tes rêves !

Bientôt pourtant viendra le triste automne,
Les jours tristes reviendront de nouveau
Et il te faudra dormir du sommeil éternel,

Dans une sépulture de roses et de fleurs,
Arche sacrée des rêves céruléens,
Gentil printemps de mes amours !

________________

Sandro Botticelli
Le printemps (1482)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire