A dança da psique


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Augusto dos Anjos »»
 
Eu e outras poesias (1920) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


A dança da psique
La danse de la psyché


A dança dos encéfalos acesos
Começa. A carne é fogo. A alma arde. A espaços
As cabeças, as mãos, os pés e os braços
Tombam, cedendo à ação de ignotos pesos!

E então que a vaga dos instintos presos
- Mãe de esterilidades e cansaços -
Atira os pensamentos mais devassos
Contra os ossos cranianos indefesos

Subitamente a cerebral coréia
Pára. O cosmos sintético da Idéia
Surge. Emoções extraordinárias sinto.

Arranco do meu crânio as nebulosas
E acho um feixe de forças prodigiosas
Sustentando dois monstros: a alma e o instinto!

La danse des encéphales en feu
Commence. La chair est feu. L'âme brûle.
Têtes, mains, pieds et bras vers des espaces
Tombent, cédant à l'action de poids insoupçonnés!

C'est alors que la vague des instincts refoulés
– Mère des stérilités et des fatigues –
Se rue sur les pensées les plus dissolues
Contre les os crâniens désarmés

Soudainement la cérébrale chorée
S'arrête. Le cosmos synthétique de l'Idée
Surgit. Je sens d'extraordinaires émotions.

J'extirpe de mon crâne les nébuleuses
Et trouve un faisceau de forces prodigieuses
Soutenant deux monstres: l'âme et l'instinct !

________________

Matt Neuman
Bobines - VII (2020)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire