Nom :
Recueil : Source : Publication : Autre traduction : |
________________
|
Depois de meses...
|
Après des mois...
|
Depois de meses soterrados por cinzas,
O sol encontrou uma galeria
Até nós e puxa-nos para fora.
A desavença parece ter solto o ar,
Setentrionais as feridas começam a fechar.
Na rua, pela primeira vez em muito tempo,
Vejo uma mulher de boina –
Bege, primeva.
A mulher tem olhos azuis.
O dia também.
O sol encontrou uma galeria
Até nós e puxa-nos para fora.
A desavença parece ter solto o ar,
Setentrionais as feridas começam a fechar.
Na rua, pela primeira vez em muito tempo,
Vejo uma mulher de boina –
Bege, primeva.
A mulher tem olhos azuis.
O dia também.
Après des mois enfouis sous les cendres,
Le soleil a trouvé une galerie
Jusqu'à nous et nous tire au dehors.
La brouille semble avoir délivré l'air,
Septentrionales les blessures commencent à se fermer.
Dans la rue, pour la première fois depuis longtemps,
Je vois une femme en béret –
Beige, à l'ancienne.
La femme a les yeux bleus.
Le jour aussi.
Le soleil a trouvé une galerie
Jusqu'à nous et nous tire au dehors.
La brouille semble avoir délivré l'air,
Septentrionales les blessures commencent à se fermer.
Dans la rue, pour la première fois depuis longtemps,
Je vois une femme en béret –
Beige, à l'ancienne.
La femme a les yeux bleus.
Le jour aussi.
________________
|
Pablo Picasso Femme au chapeau à ponpons (1962) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire