Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
À margem do rio Iowa
|
Au bord de la rivière Iowa
|
e há outra noite que durará para sempre
mesmo amanhã cedo quando o sol acordar por detrás dos prados e pintá-los de ouro e exalar a neblina sobre o rio que dormia por detrás dos juncos e a cidade acordar mesmo quando Krista abrir seu sorriso como um lírio silvestre se abre em plena primavera será noite uma noite que resiste a fogos de artifícios a qualquer artifício à serenidade do lago uma noite que não é física que ninguém vê que nunca findará exceto comigo |
et il y a une autre nuit qui durera toujours
même tôt le matin lorsque le soleil se lève derrière les prairies et qu'il les peint de ses ors et la brume s'exhale de la rivière endormie derrière les roseaux et la ville s'éveille même lorsque le sourire de Krista s'ouvre comme un lys sauvage ouvert au cœur du printemps la nuit sera une nuit qui résiste aux feux d'artifice à tous les artifices à la sérénité du lac une nuit qui n'est pas physique que personne ne voit qui ne finira jamais excepté avec moi. |
________________
|
![]() |
Hasui Kawase Nuit printanière au parc Inokashira (1931) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire