Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Cirandas
|
Farandoles
|
de repente
por detrás de casas vermelhas amarelas magentas e do silêncio dos quintais verdes e das árvores azuis o estrondo da campainha e o vozerio imediato das crianças americanas na escola ao lado explodindo a inércia da manhã e repartindo o dia entre tantos dias e olvidos de repente por detrás de tantos anos (trinta?) e de tantos continentes e calendários destroçados o barulho da sineta e a algazarra na hora do recreio e as crianças do Grupo Escolar João Pessoa de mãos dadas cantando cirandas e ainda girando e ainda girando em algum lugar de mim |
tout d'un coup
après les maisons magenta jaune rouge et le silence des jardins verts et des arbres bleus la sonnerie de la cloche et l'immédiate clameur des enfants américains de l'école voisine font exploser l'inertie du matin et répartissent le jour entre tant de jours et d'oublis. tout d'un coup après tant d'années (trente ?) et tant de continents et de calendriers périmés, le bruit de la sonnette et le charivari à l'heure de la récréation et les enfants du groupe scolaire João Pessoa se tiennent par la main en chantant des farandoles et ils tournent encore et ils tournent encore quelque part en moi |
________________
|
Glênio Bianchetti Farandole (1987) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire