Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
É por causa dos anéis...
|
C'est par les anneaux...
|
É por causa dos anéis que os dedos se julgam reais –
E é a oposição entre a luz dentro
E a escuridão fora que dá consistência
Ao interior, diluindo o exterior?
O lugar é uma conjectura incongruente
E o que é que realmente nos torna reais:
Uma dívida, um número de telefone,
O nome de uma lápide?
A irrealidade irá dar o assalto final,
Baralhar interior e exterior,
Num roque inesperado,
Tudo nos consome, mas na realidade
O que é que nos consuma?
E é a oposição entre a luz dentro
E a escuridão fora que dá consistência
Ao interior, diluindo o exterior?
O lugar é uma conjectura incongruente
E o que é que realmente nos torna reais:
Uma dívida, um número de telefone,
O nome de uma lápide?
A irrealidade irá dar o assalto final,
Baralhar interior e exterior,
Num roque inesperado,
Tudo nos consome, mas na realidade
O que é que nos consuma?
C'est par les anneaux que les doigts se croient réels –
Et c'est l'opposition entre la lumière du dedans
Et l'obscurité du dehors qui donnerait consistance
A l'intérieur, en diluant l'extérieur ?
Le lieu est une conjecture incongrue
Et ce qui nous rend véritablement réels :
Une échéance, un numéro de téléphone,
Le nom sur une pierre tombale ?
L'irréalité donnera l'assaut final,
Brouillant intérieur et extérieur,
Dans un roque inattendu,
Tout nous consume, mais en réalité
Qu'est-ce qui nous consume ?
Et c'est l'opposition entre la lumière du dedans
Et l'obscurité du dehors qui donnerait consistance
A l'intérieur, en diluant l'extérieur ?
Le lieu est une conjecture incongrue
Et ce qui nous rend véritablement réels :
Une échéance, un numéro de téléphone,
Le nom sur une pierre tombale ?
L'irréalité donnera l'assaut final,
Brouillant intérieur et extérieur,
Dans un roque inattendu,
Tout nous consume, mais en réalité
Qu'est-ce qui nous consume ?
________________
|
Paul Klee Le grand échiquier (1937-39) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire