De longe te hei-de amar...


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Cecilia Meireles »»
 
Canções (1956) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


De longe te hei-de amar...
Je dois t'aimer de loin...


De longe te hei-de amar
- da tranquila distância
em que o amor é saudade
e o desejo, constância.

Do divino lugar
onde o bem da existência
é ser eternidade
e parecer ausência.

Quem precisa explicar
o momento e a fragrância
da Rosa, que persuade
sem nenhuma arrogância?

E, no fundo do mar,
a Estrela, sem violência,
cumpre a sua verdade,
alheia à transparência.
Je dois t'aimer de loin
– de la distance tranquille
où l'amour est regret
et le désir, constance.

Du lieu divin
où le bien de l'existence
est d'être éternité
et de paraitre absence.

Qui a besoin d'expliquer
le moment et le parfum
de la Rose, qui persuade
sans aucune arrogance ?

Et, dans le fond de la mer,
l'Étoile, sans violence,
accomplit sa vérité,
étrangère à la transparence.
________________

Wim Wenders
Femme à la fenêtre à Los Angeles (1999)

Aucun commentaire:

Publier un commentaire