O Silêncio


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Eugénio de Andrade »»
 
Obscuro Domínio (1971) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


O Silêncio
Le silence


Quando a ternura
parece já do seu ofício fatigada,

e o sono, a mais incerta barca,
inda demora,

quando azuis irrompem
os teus olhos

e procuram
nos meus navegação segura,

é que eu te falo das palavras
desamparadas e desertas,

pelo silêncio fascinadas.
Lorsque la tendresse
déjà semble fatigué de son office,

et que le sommeil, la plus incertaine
des barques, s'attarde encore,

lorsque l'azur fait irruption
dans tes yeux

et vient chercher
dans mon sillage un refuge,

c'est alors que je te dis des paroles
désertes et désemparées,

fascinées par le silence.

________________

Odilon Redon
Béatrice (1885)
...

Aucun commentaire:

Publier un commentaire