Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Quarto Motivo da Rosa
|
Quatrième Motif de la Rose
|
Não te aflijas com a pétala que voa:
também é ser, deixar de ser assim.
Rosas verás, só de cinzas franzidas,
mortas, intactas pelo teu jardim.
Eu deixo aroma até nos meus espinhos
ao longe, o vento vai falando de mim.
E por perder-me é que vão me lembrando,
por desfolhar-me é que não tenho fim.
também é ser, deixar de ser assim.
Rosas verás, só de cinzas franzidas,
mortas, intactas pelo teu jardim.
Eu deixo aroma até nos meus espinhos
ao longe, o vento vai falando de mim.
E por perder-me é que vão me lembrando,
por desfolhar-me é que não tenho fim.
Ne t'afflige pas du pétale qui vole :
c'est aussi être, se laisser être ainsi.
Tu ne verras que des Roses mortes,
froncées de cendre, intactes en ton jardin.
Je laisse un arôme aller jusqu'en mes épines
car le vent, dans le lointain, va parler de moi.
Et s'il me rappelle c'est pour me perdre
pour m'effeuiller, il n'est jamais de fin.
c'est aussi être, se laisser être ainsi.
Tu ne verras que des Roses mortes,
froncées de cendre, intactes en ton jardin.
Je laisse un arôme aller jusqu'en mes épines
car le vent, dans le lointain, va parler de moi.
Et s'il me rappelle c'est pour me perdre
pour m'effeuiller, il n'est jamais de fin.
________________
|
Andrea Belvedere Nature morte de fleurs avec cruche d’argent (1730) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire