Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Duas visitas à morte
|
Deux visites à la mort
|
Em certa manhã cinzenta,
Visitaste Verdun –
Como se patinhasses sobre vísceras.
E em outra manhã idêntica,
Trajando a mesma luz cendrada,
Como parecia impor-se,
Visitaste Auschwitz.
Passaste a ter horror de comboios,
A tua saliva fez-se pó.
Visitaste Verdun –
Como se patinhasses sobre vísceras.
E em outra manhã idêntica,
Trajando a mesma luz cendrada,
Como parecia impor-se,
Visitaste Auschwitz.
Passaste a ter horror de comboios,
A tua saliva fez-se pó.
Par un certain matin de grisaille,
Tu visitas Verdun –
Comme on patauge dans les viscères.
Et par un autre matin identique,
À travers une même lumière de cendre,
Cela paraissait s'imposer,
Tu visitas Auschwitz.
Depuis lors, tu as pris les trains en horreur,
Ta salive est devenu poussière.
Tu visitas Verdun –
Comme on patauge dans les viscères.
Et par un autre matin identique,
À travers une même lumière de cendre,
Cela paraissait s'imposer,
Tu visitas Auschwitz.
Depuis lors, tu as pris les trains en horreur,
Ta salive est devenu poussière.
________________
|
Charlotte Salomon Vie ? Ou Théâtre ? (121) (1940-1942) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire